Tái bản Lolita sau khi 'làm sạch 95% lỗi dịch thuật'
08:38:00 20/04/2015
Bản dịch tiếng Việt Lolita, cuốn tiểu thuyết nổi tiếng gây nhiều tranh cãi về mối tình của một người đàn ông trung niên và cô bé 12 tuổi, do dịch giả Dương Tường thực hiện, vừa được Công ty Nhã Nam và Nhà xuất bản Hội Nhà văn tái bản có sửa chữa.
Bìa cuốn Lolita ấn bản mới
|
Năm 2012, bản dịch Lolita của Dương Tường khi ra mắt đã bị nhiều độc giả “ném đá” dữ dội vì mắc một số lỗi dịch thuật, tạo ra cơn “địa chấn” trong làng văn học dịch. Thiên Lương (Haze Dolores), một trong số các độc giả đó, bên cạnh việc chỉ ra lỗi, đã xắn tay dịch lại tác phẩm và phát hành không chính thức.
Trong cuộc trò chuyện chủ đề Lolita - Câu chuyện dịch thuật được tổ chức ở Nhã Nam thư quán (TP.HCM) hôm 19.4, dịch giả An Lý, người đã biên tập ấn bản lần này, đã cho thấy có sự cẩn trọng, kỹ lưỡng trong việc tìm hiểu văn bản tác phẩm của nhà văn Mỹ gốc Nga Vladimir Nabokov lẫn ngôn ngữ, văn phong dịch của dịch giả Dương Tường. Chị cho rằng bản dịch của Dương Tường “như một cô gái đẹp có vết bớt xấu. Lần chỉnh lý này loại bỏ vết bớt ấy đi, đem lại cho cô ấy vẻ đẹp hoàn thiện”, và theo chị, ấn bản lần này đã “sạch 95% lỗi dịch thuật so với ấn bản đầu tiên”.
Đại diện Nhã Nam cũng cho biết họ xem việc độc giả “bắt lỗi” các bản dịch là hành vi tích cực, khiến người dịch, người biên tập sách đều phải cẩn trọng hơn. Nhã Nam từng sửa chữa và phát hành lại cuốn Bản đồ và vùng đất, đồng thời cho độc giả đổi bản in cũ lấy sách mới sau khi cuốn sách bị độc giả chỉ ra “một đống lỗi” dịch.
Xuyên Vân
|
dịch thuật, nhã nam, lỗi, biên tập, mỹ, nga, tp hcm, độc giả, dịch giả, bản dịch, tiểu thuyết, tái bản, ấn bản, nhà xuất bản hội nhà văn, dương tường, thư quán
Bạn phải đăng nhập mới có thể bình luận
|
- Robot sẽ thay con người viết sách?
Sáng tác sẽ sớm không còn là lĩnh vực riêng của con người. Trong tương lai, robot có thể thực hiện tốt công việc này, nhất là khi khả năng tưởng tượng của chúng là vô hạn.
- Trung Quốc "săn" CEO từ thung lũng Silicon
Các công ty ở Silicon Valley có lẽ sẽ phải có những quyết sách hay ho để giữ được CEO của mình trước cám dỗ từ Trung Quốc.
- Những cuốn truyện gia đình đi cùng năm tháng
"Không gia đình", "Hoàng tử bé", "Tâm hồn cao thượng"... là những cuốn sách về chủ đề gia đình nổi tiếng thế giới.
- 'Lưới điện tử thần' của Jeffery Deaver đến Việt Nam
Lưới điện tử thần là cuốn thứ 9 trong sê-ri tiểu thuyết trinh thám ly kỳ của Jeffery Deaver, khắc họa nhân vật Lincoln Rhyme – nhà hình sự học bị liệt tứ chi, trước đó là sĩ quan Sở Cảnh sát New York.
- Sách hay nên đọc: Trên đường băng
Tony buổi sáng mang đến cho độc giả những bài viết hài ước, tinh tế, sinh động và đầy thiết thực.
- 'Đừng bao giờ xa em', ái tình át vía đạn bom
Tiểu thuyết Đừng bao giờ xa em (NXB Thời đại, 8/2015) của Margaret Pemberton không lụy tình hoặc tràn ngập những cảnh nóng.
- Thiếu Lâm tự và sự thật bí kíp tuyệt học Dịch cân kinh
Trong các tiểu thuyết võ hiệp, Dịch cân kinh và Tẩy tủy kinh là những bí kíp mà cả võ lâm đều sẵn sàng đổ máu, tốn mưu tranh đoạt. Nếu như Dịch cân kinh được mô tả có thể giúp hoán chuyển kinh mạch, phát dương nội công, thì Tẩy…
- Tác giả 'Totem Sói' đoạt giải của Mông Cổ: Xóa tan quan điểm tiểu thuyết là sự 'lừa gạt văn hóa'
Nhà văn Trung Quốc Khương Nhung, tác giả tiểu thuyết ăn khách Totem Sói (Wolf Totem), đã được trao giải Bichgiin Mergen của Hiệp hội các nhà văn Mông Cổ Thế giới, ở thủ đô Ulan Bator.
- Hậu vận nặng nề của một “thiên tài lười”
SKĐS - Nhà văn cổ điển Pháp Guy de Maupassant (1850-1893) được coi là một trong những tác giả lãng mạn nhất trong lịch sử văn học thế giới.
- Sao Việt bị soi mói chuyện tình: Khổ vì truyền thông ưu ái
Tuần qua, câu chuyện tình yêu của hoa hậu Đặng Thu Thảo được đăng tải trên các phương tiện truyền thông và mạng xã hội khiến công chúng ngỡ như đọc tiểu thuyết ngôn tình. Được dư luận quan tâm là điều may mắn của sao, nhưng đến…
|
Hôm nay: |
1 |
Tháng : |
1 |
Năm : |
1 |
|