Trung tâm dịch Văn học: Đưa văn học Việt Nam ra thế giới
16:18:00 26/05/2014
VOV.VN -Đó là nhận định của đại diện Hội Nhà văn Việt Nam tại lễ ra mắt Trung tâm dịch Văn học diễn ra sáng 26/5 tại Hà Nội. Trung tâm dịch Văn học sẽ ưu tiên 70% số lượng tác phẩm dịch văn học Việt Nam ra nhiều thứ tiếng trên thế giới, 30% còn lại sẽ giới thiệu tác phẩm văn học nước ngoài vào Việt Nam. Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam kiêm Giám đốc Trung tâm dịch Văn học cho biết, từ sau năm 1975, nhiều tác phẩm văn học Việt Nam đã được dịch ra tiếng nước ngoài. Tuy nhiên, tính đến thời điểm này, Việt Nam vẫn chưa có một kênh cụ thể nào để giới thiệu những bản dịch văn học một cách đầy đủ, có hệ thống cho các nhà xuất bản nước ngoài. Đến năm 2015, Trung tâm dịch Văn học sẽ tổ chức dịch tác phẩm văn học Việt Nam như: Nhật kí trong tù (Chủ tịch Hồ Chí Minh), tuyển tập truyện ngắn hay nhất trong thời kì chiến tranh, tuyển tập thơ, văn của những gương mặt trẻ Việt Nam trong thời kì đổi mới sang tiếng Ả Rập, tiếng Tây Ban Nha (dựa trên những văn bản dịch Tiếng Anh đã có sẵn). | Trung tâm dịch Văn học sẽ là đơn vị chịu trách nhiệm giới thiệu, kết nối đưa các tác phẩm văn học Việt Nam ra nước ngoài | Bên cạnh đó, Trung tâm dịch Văn học sẽ giới thiệu tác phẩm văn học Việt Nam trên tạp chí Hoa Sen - Hội Nhà văn Á Phi bằng 3 thứ tiếng Anh, Pháp, Ả Rập, thành lập trang web văn học Việt Nam bằng tiếng Anh. "Phương thức đầu tiên là chúng ta hợp tác với các nhà xuất bản trên thế giới, giới thiệu để họ thấy được giá trị, cái hay, cái đẹp của các tác phẩm văn học Việt Nam mà chưa từng biết đến. Qua đó, để thấy được là cần thiết để dịch và giới thiệu đến xứ sở của họ. Xuất bản tại nước ngoài nghĩa là chúng ta chịu chi phí để giới thiệu những cuốn sách của chúng ta. Phương thức thứ hai là chúng ta phải bắt đầu tiếp cận bằng việc giới thiệu những tác phẩm, tác giả đơn lẻ để từ đó lan tỏa dần trên các tạp chí của họ" - Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều cho biết. Trước khi Trung tâm dịch Văn học ra đời có một số tác phẩm văn học Việt Nam như: Thơ văn Lý Trần, Thơ Nguyễn Du, Nỗi buồn chiến tranh (Bảo Ninh), Thời xa vắng (Lê Lựu), Nhật kí Đặng Thùy Trâm… được dịch ra nhiều nước trên thế giới, đặc biệt là Anh, Pháp, Nga, Mỹ, Ba Lan… Do vậy, sự ra đời của Trung tâm dịch Văn học được kì vọng như một dấu mốc cho hoạt động quảng bá, giới thiệu văn học Việt Nam với bạn bè quốc tế./. Phương Thúy/VOV - Trung tâm Tin
|
hà nội, nước ngoài, hồ chí minh, tiếng anh, văn học, tác phẩm, thời kì, nhật kí, tuyển tập, thơ văn, văn hóa đọc, hội nhà văn việt nam, nguyễn quang thiều, tây ban nha, pháp, Ả rập, văn học việt nam
Bạn phải đăng nhập mới có thể bình luận
|
- Robot sẽ thay con người viết sách?
Sáng tác sẽ sớm không còn là lĩnh vực riêng của con người. Trong tương lai, robot có thể thực hiện tốt công việc này, nhất là khi khả năng tưởng tượng của chúng là vô hạn.
- Trung Quốc "săn" CEO từ thung lũng Silicon
Các công ty ở Silicon Valley có lẽ sẽ phải có những quyết sách hay ho để giữ được CEO của mình trước cám dỗ từ Trung Quốc.
- Những cuốn truyện gia đình đi cùng năm tháng
"Không gia đình", "Hoàng tử bé", "Tâm hồn cao thượng"... là những cuốn sách về chủ đề gia đình nổi tiếng thế giới.
- 'Lưới điện tử thần' của Jeffery Deaver đến Việt Nam
Lưới điện tử thần là cuốn thứ 9 trong sê-ri tiểu thuyết trinh thám ly kỳ của Jeffery Deaver, khắc họa nhân vật Lincoln Rhyme – nhà hình sự học bị liệt tứ chi, trước đó là sĩ quan Sở Cảnh sát New York.
- Sách hay nên đọc: Trên đường băng
Tony buổi sáng mang đến cho độc giả những bài viết hài ước, tinh tế, sinh động và đầy thiết thực.
- 'Đừng bao giờ xa em', ái tình át vía đạn bom
Tiểu thuyết Đừng bao giờ xa em (NXB Thời đại, 8/2015) của Margaret Pemberton không lụy tình hoặc tràn ngập những cảnh nóng.
- Thiếu Lâm tự và sự thật bí kíp tuyệt học Dịch cân kinh
Trong các tiểu thuyết võ hiệp, Dịch cân kinh và Tẩy tủy kinh là những bí kíp mà cả võ lâm đều sẵn sàng đổ máu, tốn mưu tranh đoạt. Nếu như Dịch cân kinh được mô tả có thể giúp hoán chuyển kinh mạch, phát dương nội công, thì Tẩy…
- Tác giả 'Totem Sói' đoạt giải của Mông Cổ: Xóa tan quan điểm tiểu thuyết là sự 'lừa gạt văn hóa'
Nhà văn Trung Quốc Khương Nhung, tác giả tiểu thuyết ăn khách Totem Sói (Wolf Totem), đã được trao giải Bichgiin Mergen của Hiệp hội các nhà văn Mông Cổ Thế giới, ở thủ đô Ulan Bator.
- Hậu vận nặng nề của một “thiên tài lười”
SKĐS - Nhà văn cổ điển Pháp Guy de Maupassant (1850-1893) được coi là một trong những tác giả lãng mạn nhất trong lịch sử văn học thế giới.
- Sao Việt bị soi mói chuyện tình: Khổ vì truyền thông ưu ái
Tuần qua, câu chuyện tình yêu của hoa hậu Đặng Thu Thảo được đăng tải trên các phương tiện truyền thông và mạng xã hội khiến công chúng ngỡ như đọc tiểu thuyết ngôn tình. Được dư luận quan tâm là điều may mắn của sao, nhưng đến…
|
Hôm nay: |
1 |
Tháng : |
1 |
Năm : |
1 |
|